当前位置 >> 文明在线
"TAXI"写成"TIXA" 沪浦东陆家嘴出租车扬招点出"洋相"
2009年8月28日 19:58
来源:东方网 作者:霍世杰 选稿:尤歆飞

image

图片说明:“TIXA”字样的英文与国际大都市格格不入(网友图片)

image

图片说明:出租车扬招点不远处就是上海著名的景点——东方明珠电视塔


  东方网记者霍世杰8月28日报道:“TAXI拼成TIXA,国际大都市形象大打折扣!”东方网“文明在线”28日接到网友投诉称,上海浦东新区陆家嘴金融中心区域,一处出租车扬招点英文标识译写错误。东方网记者即赴实地勘察,发现网友投诉属实。记者随后电告浦东新区建交委,不料这个善意的提醒却被相关部门“踢来踢去”,到底该去哪里反映这个问题呢?[征集英文标识错误]
  
  “TAXI”拼成“TIXA” 浦东陆家嘴出“洋相”
  
  网友“市民”8月28日一早向东方网“文明在线”发来帖子,“陆家嘴西路正大广场旁边的一个出租车扬招点把TAXI拼成了TIXA,这可是陆家嘴啊,丢死人了。”他把在晚上拍到的照片一并贴了出来,偌大的“TIXA”英文字幕在夜晚显得格外“刺眼”,“这儿能拼错,不知道还有多少扬招点出错了呢。”
  
  据媒体报道,8月24日,上海、江苏、浙江质量技术监督局和语言文字工作委员会在上海共同发布由三方联合起草的《公共场所英文译写规范第一部分:通则》,将进一步规范长三角尤其是上海市区公共场所的英文使用。
  
  一位在陆家嘴上班的外企白领吴小姐说,世博会将在明年召开,上海将吸引多达350万人次的外国游客,指示牌上错误的英文译写不仅会给外国游客造成不必要的麻烦,也给上海国际大都市“抹黑”。

image

图片说明:这样低级的错误真是令人啼笑皆非

  
  正大广场:只负责商场内环境 不管出租车扬招点
  
  东方网记者28日13:00在陆家嘴西路近正大广场路段找到了这个设在人行道上的出租车扬招点,虽然是白天,但“TIXA”字样的蹩脚英文依然能看清,不远处就是上海著名的景点——东方明珠电视塔。
  
  由于陆家嘴正在施工,大部分游客均选择在正大广场正门等候出租车。东方网记者绕着正大广场兜了一圈,发现在陆家嘴西路上的出租车扬招点是这里唯一一个正规扬招点。东方网记者致电正大广场客服中心,一位工作人员表示,他们只负责店内坏境,外边的出租车扬招点并不归正大广场负责。

image

图片说明:无人问津的出租车扬招点

  
  上海市建交委:与浦东沟通多次 廊桥建好统一规划
  
  东方网记者随后联系了上海市建设与交通管理委员会,宣传处丁女士表示,从2007年开始,实行市级和区级两级管理,浦东新区的问题均由浦东新区建交委管理,对于陆家嘴金融中心的出租车扬招点英文误拼问题,丁女士解释:“现在那里在建廊桥,我们和浦东新区沟通过很多次,区里希望廊桥建好了,再做整体规划。”
  
  丁女士还向东方网记者介绍,目前全市几个商圈中,徐家汇和五角场都做得不错,“徐汇区对徐家汇的十几个出租车扬招点进行了重新规划和规范,杨浦区五角场由于是新建的商业圈,这方面做得也不错。”
  
  出租车扬招点问题归谁管?浦东建交委“说不清”
  
  按照丁女士的说法,东方网记者致电浦东新区建交委,分别被转到信访部门、投诉热线58880311、综合交通管理处和浦东新区城市交通运输管理所等部门,前3个部门的工作人员均表示,出租车扬招点的问题并不归他们管,“之前也接到过市民反映出租车扬招点英文标识错误的投诉,但我们也不知道归哪里管,你再给市建交委打打电话吧。”
  
  东方网记者在28日17:10再次致电浦东新区建交委投诉热线58880311,一位男性工作人员的说法却与之前接电话的同志不同,“这个问题我帮您转到浦东新区城市交通运输管理所。”按照对方提供的值班电话68508794,东方网记者在17:30至18:35多次致电却无人接听;18:40,记者再打电话过去终于有人接听了,一位蔡姓工作人员告诉东方网记者,“这事归客运科负责。”他让记者下周一(8月31日)打电话反映这个问题。
  
  东方网记者将对此事进行密切关注。
  
  告网友:即日起,东方网“文明在线”栏目公开征集在上海市公共场所出现的不规范英文标识,网友可将相关信息以文字或图片形式发送至“文明在线”栏目,我们将集合网友反馈的信息转交给相关部门进行整改。[点击提交信息]

东方网版权所有,未经授权禁止复制或建立镜像